Sari la conținut

„Colonul fără sfârșit”. Suvenirurile cu operele lui Brâncuși au fost traduse greșit în franceză

Dacă nu ar avea e-ul de la sfârşit, ar fi colonul, partea aceea a intestinului”, spune Rodica Calotă profesoară de franceză.

Edilii din Târgu Jiu s-au gândit să scoată un ban din operele marelui sculptor Constantin Brâncuşi. La magazinul de suveniruri din oraş deţinut de primărie se vând plăci de faianţă cu cele trei mari lucrări cu denumiri în română, engleză şI franceză.

La table du silance se scrie cu e nu cu a, iar la colone se scrie cu n dublu, deci consoană geminată”, explică Rodica Calotă.

Suvenirurile cu greşeli grave se vând în această formă de doi ani, dar niciun oficial nu a observat că traducerea în franceză este greşită. Mai mult, firma care a produs aceste suveniruri cu greşeli i-a aparţinut cândva fostului director al Centrului Brâncuşi, acum consilier al preşedintelui Consiliului Judeţean.

Actualii patroni ai firmei nu au purtut fi contactaţi. Responsabilii Centrului Brâncuși, în schimb, se laudă că au retras materialele promoționale.

„Am notificat producătorul ca să le refacă şi în condiţiile în care aceste vederi vor fi refăcute cu textul corect, ele vor fi repuse în vânzare. Altfel, nu. Există un responsabil al magazinului care în mod normal ar trebui să le verifice şi să vadă despre ce e vorba”, spune Doru Strâmbulescu, directorul Centrului de Cultură Constantin Brâncuşi.

„Vreau ca, de acum, să existe o procedură foarte clară privind intrarea materialelor promoţionale în magazinul nostru de informare turistică, să stabilim foarte clar cine îşi asumă responsabilitatea. Sigur se va face o anchetă internă, eu sunt curios de ce se ajunge la astfel de lucruri”, spune Adrian Tudor, viceprimarul municipiului Târgu Jiu.

Turiştii nu sunt încântaţi de suvenirurile pe care le găsesc la magazinul din oraş.

Primăria Târgu Jiu nu a organizat licitaţii pentru contractele cu firmele care produc suveniruri. Edilii au oferit spaţiul comercial şi primesc, în schimb, 20% din vânzarea lor.