Sari la conținut
News Alert

STAREA NAȚIEI. Surpriza din spatele Olguței

Dragoș Pătraru tratează în stil pamfletar, la „Starea Nației”, discursurile rostite în engleză și franceză de ministrul muncii, Lia Olguța Vasilescu, însă în același timp, atrage atenția asupra persoanei care a stat, la ONU, în spatele oficialului român: o funcționară din Ministerul Muncii, care știe șase limbi străine!

Dragoș Pătraru:

„Doamna Franța, o lăsați pe limba franceză pe afară? Cum? Da, din România sunt. Nu? Nu-i mai daţi voie cu românii? Să știți că nu ne mai jucăm cu doamna Olguța, nu...

Gata și cu limba franceză, a dovedit-o Lia Olguța și p-asta!

Daaa, știți că doamna ministru Lia Olguța Vasilescu se află la New York, la o reuniune ONU, ocazie cu care a trebuit să vorbească la microfon în limbi străine. Luni seara a citit de pe o foaie un discurs care părea scris în engleză.

Și atât s-a râs în România, că s-a auzit până la New York. Doamna ministru s-a supărat, dar n-a avut ce face. A dat-o pe glumă, ne-a asigurat că oricum nu știe boabă de engleză și a anunțat că pentru miercuri ne-a pregătit o cuvântare în limba franceză. Atenție, ca să nu ne creeze cine știe ce așteptări, n-a spus că ŞTIE franceză, a zis doar că va vorbi în franceză. Să vedem ce-a ieșit.

Așadar, „medamemesio”, Lia Olguța Vasileschiu! Sau Vasilesco? Hmm, cum era…

Olalala… Organizasion, sesion, comision, condision… ce cascadă de „sion”… Doamnă, să știți că e mai bine. E altă viață. Da, da, e un mare progres”

La engleză, Olguţa era ca un roboțel scăpat pe scări, dar aici pare că știe ce citește, că înțelege, că procesează ceva. Tot cu pronunție chinuită și cu scăpări, dar cred că i-au dat un 5. De exemplu, comisia aia se cheamă, oficial, „Commission de la condition de la femme”, nu „Commission sur la condition des femmes”.

Oricum, repet, de data asta a fost mai bine. Engleza a fost stricată rău, doamna Olguța, nu știu de unde-ați pescuit-o, de la ce magazin de chinezării ați luat-o. Dar aici, la franceză, v-ați mai scos.

„la discrimination ... sur le marche du tramvai”

Stop! Pișcă frâna, domnu' vatman!

Hehe, bună asta cu "tramvaiul". De la emoții, desigur. Să n-o prindă controlorii fără bilet prin New York.

Noroc că la următoarea stație a fost mai atentă și a zis corect:

„mes dammes ... sur le marché du travail”

Marché du travail, piața muncii. Piața muncii din București, doamnă? De unde faceți încolo, spre Arena Națională? „Arenn nasional”? Ă?

Haideți, doamna Lia, că nu e nicio problemă. Că-i tramvai, că-i travail, rămâne cum am stabilit. Furculision, fripturision, gogomatision.

Nu pot să nu vă întreb: doamna ministru, de ce faceți asta? Nu aveți accent, nu aveți intonație, citiți pur și simplu cuvânt cu cuvânt ce v-au scris alții. Mai puneți mâna și pe o carte, nu doar pe programul de guvernare. Și ăla făcut de domnu' Dragnea, adică... Bine că l-a scris, naibii, în limba română!

Sau mai OK ar fi să lăsați niște oameni competenți să vorbească. Oameni care știu și înțeleg care-i treaba, nu se dau aiurea în spectacol.

Stimați privitori, o să vă facem o surpriză. Uitaţi-vă la doamna din spatele Olguței!

Ați văzut-o, da? Din cauza unghiului de filmare, mai mulți privitori au crezut că este reprezentanta statului Rwanda. Ei bine, nu. Este româncă, face parte din delegația României, fiind director general la o direcție din Ministerul Muncii. Ia ascultați-o puțin:

Ivona Batali, Direcția de Relații Externe din Ministerul Muncii. Cred că-i venea să muște din pupitrul ăla când o auzea pe Lia Olguța. Are cel puțin 12 ani în minister și vorbește șase limbi străine: engleză, franceză, italiană, spaniolă, portugheză și arabă. Ne-a spus nouă colegul Ciprian Bălțoiu, de la Madrid.

Sper să nu-i fac rău femeii spunând prea multe despre ea şi despre competențele sale, în comparație cu incompetențele doamnei ministru.

Și, doamna Olguța, vedeți că doamna Merkel a anunțat că o să ne declare război diplomatic dacă ați programat și-un discurs în limba germană. Mă rog, abia aia ar fi de văzut, că la engleză și franceză mai e cum mai e, dar la germană cred că v-ați mușca limba urât de tot. Da, ați termina discursul cu sânge pe barbă, doamna Lia”.