Live

Versurile melodiilor din filmul „Mica sirenă”, modificate pentru a reflecta schimbarea atitudinilor sociale din prezent

Data actualizării: Data publicării:
Versurile melodiilor din filmul „Mica sirenă”, modificate pentru a reflecta schimbarea atitudinilor sociale din prezent. Foto: Profimedia

Melodiile din filmul „Mica sirenă”, un remake după cunoscuta peliculă de animație cu același nume, va avea versuri modificate pentru a include consimțământul, a spus compozitorul, potrivit CNN. Producția cinematografică va avea premiera luna viitoare.

Filmul clasic Disney, lansat ca animație în 1989, a fost actualizat pentru a reflecta schimbarea atitudinilor sociale față de consimțământ, potrivit compozitorului Alan Menken, care a scris coloana sonoră a filmului împreună cu Howard Ashman.

Cântecele „Kiss the Girl” și „Poor Unfortunate Souls” vor conține versuri noi pentru a reflecta această schimbare.

Menken a colaborat cu compozitorul american Lin-Manuel Miranda la pelicula care va avea premiera luna viitoare.

„Există unele schimbări de versuri în «Kiss the Girl», deoarece oamenii au devenit foarte sensibili cu privire la ideea că Prințul Eric ar face un gest de constrângere asupra lui Ariel”, a spus Menken într-un interviu pentru Vanity Fair, săptămâna trecută.

În film, Ariel face o înțelegere cu vrăjitoarea Ursula pentru a renunța la vocea frumoasă în schimbul picioarelor umane, astfel încât să poată explora lumea de deasupra apei și pentru a-l impresiona pe prințul Eric. În film, Ariel trebuie să obțină sărutul „iubirii adevărate” în termen de trei zile, altfel se transformă din nou într-o sirenă și îi va aparține Ursulei. În melodie, prințul Eric este îndemnat să o sărute pe Ariel înainte de a fi prea târziu.

În versurile originale ale „Kiss the Girl”, Sebastian, prietenul crab al lui Ariel, cântă: „Da, o vrei. Uită-te la ea, știi că o vrei. Poate că și ea te vrea. Există o modalitate de a o întreba. Nu e nevoie de un cuvânt. Nici un cuvânt. Du-te și sărut-o”.

„Poor Unfortunate Souls” a fost, de asemenea, revizuit, a spus Menken, pentru că originalul conținea „replici care ar putea face fetele tinere să simtă cumva că nu ar trebui să vorbească deschis, chiar dacă Ursula o manipulează în mod clar pe Ariel, pentru a renunța la voce”.

„Bărbaților de acolo sus nu le plac persoanele care pălăvrăgesc. Ei cred că o fată care bârfește este plictisitoare”, cântă Ursula în piesa originală.

„Pe uscat, este de preferat ca doamnele să nu spună niciun cuvânt. Și la urma urmei, ce rost au discuțiile?”. În continuare, Ursula o sfătuiește pe Ariel: „Cea care își ține gura este cea care obține un bărbat”.

Noile versuri ale melodiilor nu au fost încă dezvăluite.

Remake-ul este regizat de Rob Marshall și va avea premiera în cinematografe pe 26 mai.

În film joacă actorii Halle Bailey în rolul lui Ariel, Melissa McCarthy - Ursula, Jonah Hauer-King - prințul Eric și Javier Bardem - Regele Triton.

Editor : L.C.

Descarcă aplicația Digi24 și află cele mai importante știri ale zilei

Urmărește știrile Digi24.ro și pe Google News

Top citite

Digi Sport

La o lună și jumătate de la moartea fostului ei iubit, Aryna Sabalenka are o nouă relație. Milionarul ar fi căsătorit

Descarcă aplicația Digi Sport

Recomandările redacției

Ultimele știri

Citește mai multe

Te-ar putea interesa și

Nicole Kidman a strălucit într-o rochie lungă aurie la ceremonia în care a primit premiul pentru întreaga carieră

Două filme românești au fost selectate pentru Festivalul de la Cannes 2024

Raluca Turcan: Avem datorii de zeci de milioane de euro către firme de producţie de film din străinătate

Am fost la ambasada Rusiei să văd „Provocarea”, filmul interzis în România. S-a stricat ceva în spațiu? Nu-i nimic, reparăm cu sârmă

Partenerii noștri